黄岩是之乡英语?我的家乡湖北黄冈英语作文 - 之乡 -

黄岩是之乡英语?我的家乡湖北黄冈英语作文

牵着乌龟去散步 之乡 10

大家好,如果您还对黄岩是之乡英语不太了解,没有关系,今天就由本站为大家分享黄岩是之乡英语的知识,包括我的家乡湖北黄冈英语作文的问题都会给大家分析到,还望可以解决大家的问题,下面我们就开始吧!

本文目录

  1. 黄岩区具体有哪些街道、镇和乡
  2. 有关家乡的英语小故事
  3. 名片上完整英文 ***

一、黄岩区具体有哪些街道、镇和乡

1、黄岩区的行政区划包含了一系列的乡镇和街道,具体如下:

2、黄岩区的行政中心设在县前街22号,这是区人民 *** 的所在地。

3、“中国蜜橘之乡”──黄岩,位于浙江黄金海岸线中部,东界椒江区、路桥区,南与温岭市、乐清市接壤,西邻仙居县、永嘉县,北连临海市,距省会杭州207公里。全区总面积988平方公里,人口57万余人。唐上元二年(675年)始设永宁县,天授元年(690年)改名黄岩至今,建制几经更迭, *** 撤县设市,1994年撤市设区,今为台州市主城区之一。

二、有关家乡的英语小故事

1、【端午节故事】家乡习俗(小伊原创 2008年6月8日)

2、我来自浙江台州,我来说说台州过端午民俗。

黄岩是之乡英语?我的家乡湖北黄冈英语作文-第1张图片-

3、I'm from Taizhou in Zhejiang and I want to talk about the consuetude in Duanwu fastival in my hometown.

4、农历五月初五,是传统节日端午节,在台州,这一天里往往是家人围在一起吃粽子或食饼筒,喝上一点雄黄酒,不能多喝因为它有毒 *** 。

5、Lunation May 5th is the dragon boat festival and the families in Taizhou like to eat rice dumplings or Shibing( *** ybe called buckwheat cakes). We also drink a little realgar spirit but not much,because it is toxic and bad for us.

6、同个台州,不同的地方吃不同的东西。北边的临海、仙居、天台等地,端午是吃粽子,而南边的椒江、路桥、黄岩和温岭吃的却是食饼筒。台州人吃粽子名堂挺多,不仅品种繁多,有米粽、肉粽、豇豆粽、蜜枣粽,形状则有六角粽、三角粽、四角粽等.

7、 We h *** e different things in different place. Linhai,Xianju,Tiantai in the north of Taizhou,people there h *** e rice dumplings. How *** r,Jiaojiang,Luqiao Huan *** an and Wenling in the south of Taizhou,we prefer Shibing( *** ybe called buckwheat cakes). People in o *** home h *** e so *** ny ideas and the breed of rice dumplings is various,the stuffings consist rice,pork,cowpea,sweet jujube, and the form is also diversiform:hexagonal,trigonal,tetragonal e.g.

8、大家看过《白蛇传》吧,对许仙在端午之日劝白娘子饮雄黄酒,结果白娘子现了原形。在旧时台州,端午节喝雄黄酒的习俗很是兴盛。如今,科学已经证明黄酒因含有毒 *** 而不能饮用,台州人民就改为在额头上用雄黄酒写“王”字,或者就是在被蚊叮虫咬时,涂些雄黄酒来消解肿痛。我们还有这样一个习惯,就是用雄黄在房前屋后洒个遍,以求平安和福气。

9、I think most of us know the<White Snake>,and we know that Xuxian asked the white snake to drink the realgar spirit then she betrayed herself.It is so popular to drink realgar spirit in Taizhou before. Actually,it is reported that the realgar is toxic and we can't to h *** e. After that,we write'Wang' on the forehead instead or daub on o *** bo *** s which is bited by mosquito, it is detumescent. The last hibit, i we like spraying realgar spirit *** ry hole and corner to impetrate peace and felicity.

10、这些就是我知道和我经历过的端午节习俗。

11、 All this haibits are what I knew and I did in dragon boat festival

三、名片上完整英文 ***

中文 *** 的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文 *** 则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!

请注意:翻译人名、路名、街道名等,更好用拼音。

Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District

Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District

473004河南省南阳市中州路42号李有财

434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财

473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有财

No. 272, Bayi Road, Nanyang City

528400广东中山市东区亨达花园7栋702李有财

361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财

Room 601, No. 34 Long Chang Li

361004厦门公交总公司承诺办李有财

Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si

266042山东省青岛市 *** 路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财

The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory

53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042

1、 *** 综述名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯 *** 是必不可少的。如下例:住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室翻译成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huan *** an District, Taizhou City, Zhejiang Province.对照上例,翻译时有几点需要注意:中文 *** 的排列顺序是由大到小:国柿市区路号,而英文 *** 则刚好相反,是由小到大:号路(Road),区(District),市(City),省(Province),国。

地名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huan *** an不宜写成 Huang Yan。

以上给出了地点翻译的书写规则。接下去就 *** 内容进行详细分析。

完整的 *** 由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。

是 *** 中更高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):1)国家(State):中华人民 *** 国(the People’s Republic of China; P.R.China; P.R.C; China)2)省级(Provincial L *** l):省(Province)、自治区(Autonomous Region)、直辖市(Municipality directly under the Central *** ,简称Municipality);特别行政区(Special Administration Region; SAR)3)地级(Prefect *** al L *** l):地区(Prefect *** e)、自治州(Autonomous Prefect *** e)、市(Municipality;City);盟(Prefect *** e);4)县级(County L *** l):县(County)、自治县(Autonomous County)、市(City)、市辖区(District),旗(County)5)乡级(Township L *** l):乡(Township)、民族乡(Ethnic Township)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)。

(1)上海市崇明县中兴镇 Zhongxing Town, Chongming County, Shanghai(Municipality).

(2) *** 自治区呼伦贝尔盟 Hulunbeir Prefect *** e,Inner Mongolia Autonomous Region.

(3)浙江省台州市玉环县龙溪乡 Longxi Township, Yuhuan County, Taizhou Municipality, Zhejiang Province.

(4)苏州市金阊区金门街道 Jinmen Sub-district, Jinchang District, Suzhou City.

1)中国人写 *** 喜欢将省或市等都一一注明,但按英语习惯,则可以省略;况且,省一级及较大的市大家都熟知,其后的行政区域通名完全可以略去而不致引起理解困难;如果需要进一步简化,则以此类推,可将一些县甚至镇的区域名也省掉。

Township, Yuhang, Hangzhou, Zhejiang, P.R.C.

我国的通行写法是将邮政编码另起一行,前面标上”邮编(Postal Code; Zip; P.C.)”两字,但英美各国的惯例却是将邮编直接写在州或城市的后面,如:美国:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203,USA(中译:美国科罗拉多州丹佛市 *** 街第1120号,邮编:80203)注:CO是美国Colorado州的缩写,在跟邮政编码合用时,州名一般均以缩写形式出现,有关美国各州缩写详见3.2.2.3小节。

英国:60 Queen Victoria Street, London E *** N 4TW(中译:伦敦维多利亚女王大街60号,邮编:E *** N 4TW)由此,笔者提议,我们的地名如果也参照英美各国的 *** ,将邮编 *** 到 *** 中间,可以节省大量空间。

如:中国浙江省台州市黄椒路102号,邮编:318020 102 Huangjiao Road, Taizhou, Zhejiang 318020,China。

3、省市缩写由于有了邮编,所以城市或省的专名也可采用缩写而不会造成混乱,除了 *** (Hong Kong HK)、 *** (Ma *** MO)、 *** (Taiwan TW),我国 *** 各省一直没有广泛认同的英文缩写。可喜的是,为扩展互联 *** 名资源, *** 于二○○二年

十一月二十二日发布了《关于中国互联 *** 域名体系公告》,公告中首次 *** 行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个字母的代码;笔者认为,随着互联网的深入发展,该代码将自然而然地成为各省区的缩写名称,可以放心使用; *** 采用的代码与英译名缩写基本上吻合,只有 *** (英译:Inner Mongolia,缩写:IM,而信息部的代码是利用了纯汉语拼音,为NM)、 *** (英译:Tibet,而二级域名使用的仍是汉语拼音XZ)两个词出现不协调现象,但这并不影响该缩写 *** 的推广。

中国河北省石家庄市桥东区胜利北大街2号,邮编: 050021 2 North Shengli Avenue, Qiaodong District, Shijiazhuang City, HE050021, P.R.C.比较:美国各州对应缩写,见下表。

4、村居街道的英译居于 *** 体系的中间位置的是一些传统的村居街道及新兴的各种小区、新村、工业区等,其中”quot;村(委会)”、”居(委会)”既是区域名称,又是行政体系的基层组织名称。具体译法见表3-3:(略)

5、楼房室号的表达 *** 的更低一级涉及到对具体场所的命名及房号的标注。如:5幢302室、3号楼2单元102室。

这里的”幢”、”栋”、”…号楼”实际上是同一回事,一般均以Building…来表示;”室”一般译作Room或Suite。

上述两例可分别译成:Suite 302, Building 5;Room 102, Unit 2, Building 3。

此外,在这一级 *** 中还经常出现诸如”单元”、”…大厦”、”…层”等术语.

应用举例:东一办公楼五层1-3室 Rm. 1-3, 5/F, Office Building E1。

注①:Suite:套房,即a connected series of rooms to be used together(Webster’s)。Room:A portion of space within a building or other struct *** e, separated by walls or partitions from other parts。Suite往往由多个room组成,如a three room suite。目前我们普遍使用的几号室(房),往往都是套房,故我们在翻译房号时,不能为其后缀是”房”或”室”所左右,应尽量根据实际情况选择suite或room。

Address:Suite 13, Unit 2, Hendy Industrial Estate, Pontardulais。

OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。

标签: 英语 黄岩 黄冈 湖北 我的家

抱歉,评论功能暂时关闭!